Комментарии к "Strife":
29.12.06 - 08:40 - 3EPHOEd
    Вчерась, запустил Strife раньше я его никогда не видел, только слышал.
    Пускал под GZDOOM 1.0.20 пошло хорошо, судя по сырцам Гоззо, он сам и voices.wad цепляет.
    Судя по заметки про NeXT и по самой игрушке это RPG-шка.
    Стало быть, хочу узнать, а русифицировать его случайно не пробовали?
29.12.06 - 10:20 - Noilted
    3EPHOEd
    его пытался русифицировать raVen.
29.12.06 - 18:18 - Opium
    raVen = Я (если не в курсе)
    я не пытался, я руссифицировал и руссифицирую)))
30.12.06 - 07:54 - Noilted
    Opium
    как прогресс?
    P.S. Так вот ты кто!
30.12.06 - 16:50 - Opium
    Прогресс идет
30.12.06 - 19:49 - Кот
    Подскажите, как Бишопа вальнуть. А то стреляю по нему из Сигила, а ему пофиг.
31.12.06 - 16:01 - Sergeek
    Есть у кого прохождение? Я нашёл одно, а оно корявое! Типо если chalice Харисону не давать, а убить его, можно в тайник попасть и взять COM UNIT, тем самым избежать подставы. Но в тайнике нету COM UNIT'a. Если есть солюшен, заделитесь плз.
31.12.06 - 16:29 - Noilted
    Opium
    Долго исчо ждать?
31.12.06 - 20:19 - Кот
    Проблему решил - оказалось, ZDooM жопил Sigil и получалось что он не наносил никаких повреждений. Сейчас играю через GZDooM.
13.07.08 - 11:38 - Michaelis
    У меня ZDoom, и я прошёл всю игру без проблем.

    Я смог бы перевести Strife, если бы кто-нибуль сделал для этого техбазу - вроде шрифтов, текстовых файлов с диалогами и т.д.
25.07.09 - 20:47 - Nemesis
    минусы в игре:
    -- няма русской версии и прохождений

    Это никак нельзя причислить к минусу игры, скорее к лени людей.
26.07.09 - 12:26 - Nemesis
    "Ну ладно, лень разработчиков игры"
    Я вот непонимаю, ты реально идиот или прикидываешься ? Вот скажи, какой смысл разработчикам из америки не знающим русского языка делать русскую версию ??? и это не их лень, т.к. они не обязаны делать русскую версию.
02.08.09 - 14:26 - OrangeSoda
    anddt
    лоооол! Я скорее всё-таки соглашусь с Немесисом, что ты идиот.
    Делают перевод игры локализаторы.
02.08.09 - 16:37 - Azamael
    OrangeSoda
    Nemesis
    да забейте вы на этого угрюмого троля, всмысле могора
02.08.09 - 17:25 - Nemesis
    @anddt:
    I cant say what is your ass or face, its so-o-o-o scare, kill your self by the wall :P
02.08.09 - 18:57 - Nemesis
    @Azamael:
    Лезь, если конечно хочешь.
    @anddt:
    Do you know what are you writing ???? go and teach english lang :P
    And stfu
03.08.09 - 11:56 - Azamael
    To anddt, Nemesis
    та мне ваша перепалка не надо - флудить в комментах последнее дело.
    а anddt пользуеться только цитатами из дюкнюкема.
03.08.09 - 12:11 - Jake Crusher
    anddt
    На тот момент никто локализацией на русский язык не занимался. Невыгодно было. И потом, никто контрактов не заключал на перевод игры. В то далёкое время никто шутеры на русский не переводил. (шутеры от id только недавно начали локализовывать). Да и что переводить-то, собственно говоря? Игра легко играется и хорошо понимается, если играющий внимателен к тому, что там говорят/рассказывают.
    Возможно , из-за того что игра не стала популярной, (тогда уже вышел Quake) это сыграло свою роль.
    И насчёт Rogue - они издатели. А разработчики - Velocity.
    Затем, на кой ты сюда Valve приплёл? У них есть русское отделение, которое и занимается переводом. А Velocity такого не имели. Смысл?

    Да, и хватит писать всякую хрень а-ля фразы из Дюка. Умнее ты от этого не станешь.
03.08.09 - 22:47 - Jake Crusher
    Пардон, ошибся. Rogue - разработчики, Velocity - издатели. Но всё равно, это смысла не меняет...
11.08.09 - 20:20 - Lord_Nickos
    Опять о переводе...
    Ну, DooM народные умельцы переводили... Да и не только его, просто Strife - событие очень уж местечковое, у нас (бывший Союз) его только поклонники DooM'а и заметили, и то, из-за движка. Очень уж геймплей для fps по тем времена непривычный, да и текста многовато для перевода. Здесь не в тему говорить - но всё равно, муки с переводом Daggerfall'a можно вспомнить, которые "народные" локализаторы перенесли (простите за оффтоп по Даггерфоллу).
28.09.09 - 08:46 - klerk
    Извините, конечно, но меня тоже интересует перевод, поэтому просьба оставить какой-нибудь опознавательный знак (лучше всего в форме ссылки на русификатор :) ), как только он будет готов. Заранее спасибо!
21.02.11 - 18:42 - Ameba
    ""просьба оставить какой-нибудь опознавательный знак (лучше всего в форме ссылки на русификатор :) ), как только он будет готов.""
    http://i.iddqd.ru/viewtopic.php?t=5331

Авторизация
Логин:
Auto
Пароль:
Забыли пароль? / Зарегистрироваться